translation

Subtitling Redux: Subtitles y Subtitulos

A few years ago I wrote a blog entry about subtitling and a little text-processing tool I wrote for preparing text so that it could be imported into DVD Studio Pro.  I wrote it because often someone doing translation for you is not putting timecode start and end times in, not to mention chopping things up into lines short enough to fit on the screen.  My program simply made up some rough timecodes based on the time offset at which you'd like subtitles to start and a constant duration for each subtitle, then inserted them before each line in the STL format. Read more>>>

Syndicate content